Гарсиласо де ла Вега

Инка Гарсиласо де ла Вега — перуанский историк и поэт, сын губернатора Куско и внучатый племянник одиннадцатого императора инков Уайны Капака. Родился в 1539 году в священном городе инков Куско. В то время браки между европейцами и индейцами не признавались, поэтому он считался незаконнорожденным. При этом, сам де ла Вега никогда не скрывал, что был метисом, а даже гордился своим происхождением. Поэтому его часто называют «первым латиноамериканцем».

Garcilaso-de-la-Vega_picture
Портрет Гарсиласо де ла Веги

В 1559 году отец Гарсиласо умер, завещав сыну 4 тысячи песо, чтобы тот мог получить образование в Испании. Спустя год он прибыл в метрополию, где изучал латынь. Затем он поступил на военную службу и в 1570 году получил звание «капитана Его Величества». Подумывал о возвращении на родину, однако после подавления восстания Тупака Амару оказалось, что находиться на замле своих предков потомку инков может быть небезопасно.

После этого Гарсиласо де ла Вега занялся литературным творчеством. Также он занялся изучением истории инков — в частности, их завоевания испанцами. В его трудах коренное население Америки предстаёт перед читателем в образе благородных язычников, на манер древних греков или римлян. В последние годы своей жизни Инка Гарсиласо получил сан священника, занимался благотворительностью и усыновил незаконнорождённого ребёнка. Скончался де ла Вега в 1616 году в испанской Кордове.

Главный труд Гарсиласо де ла Веги «Подлинные комментарии об истории государства Инков» является одним из основных источников по истории государства Инков.

В начале 1990-х на альбоме «Вещий сон» Тимура Миргалимова и Зинаиды Фейгиной вышла песня «На пустоши, по дороге к логу», основанная на стихотворении Гарсиласо де ла Веги.

Сонет XXXVI

(перевод Анатолия Гелескула)

На пустоши, на полдороге к логу,
Где не слышны людские голоса,
Я повстречал измученного пса,
Повергнутого в горе и тревогу.
Он мечется, слабея понемногу,
Ища следы, где смыла их роса,
То заскулит в пустые небеса,
То падает как мертвый на дорогу.
Он потерял хозяина в степи
И верил, что найдет и страхи минут,
Но кружит, как сорвавшийся с цепи.
Не мне ли знать, как брошенные гибнут!
И братски я сказал ему: «Терпи
И выстоишь, я тоже был покинут»